drakona: (Default)
[personal profile] drakona
"Белый дракон". Звук на китайском. А титры на английском только (дополнительным текстовым файликом). Что делают умненькие девочки и мальчики? Прааавильно. Прогоняют титры через Промт, размножают английский файл с титрами, запихивают туда перевод, потом делают автозамену некоторых знаков (Промт почему-то "сумничал", убрал двойные дефисы, гад, а без них титры не запускаются) и нате вам наше с кисточкой, смотрят фильм с переводом.

Date: 2005-01-21 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] zigmar.livejournal.com
Ужас. Я часто Йесовские субтитры русские смотреть не могу (дурной перевод). А читать автоматический перевод - это вообще застрелиться... Лучше чем так, уже смотреть на китайском без перевода...

Date: 2005-01-21 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] drakona-knopka.livejournal.com
Фильм про китайские драчки-собачки, имхо, мало нуждается в тексте. Так что промтовского перевода оказывается достаточно для понимания, кто кому чего сказал перед зафигачиванием ногой в челюсть. Вот со звуковым дубляжем я ненавижу смотреть - затираются интонации артистов и получается полная помойка.

Profile

drakona: (Default)
drakona

January 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617 18192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 26th, 2026 11:11 am
Powered by Dreamwidth Studios